Blooming Blossoms of Poetry: Selected Poems of Hsu Chicheng

Hsu Chicheng. Blooming Blossoms of Poetry: Selected Poems of Hsu Chicheng (Chinese - English). Interpreted by Zhang Zhizhong. Chongqing City: The Earth Culture Press (USA), 2012. Pages 382. Value CNY 50.00, US $ 25.00. ISBN 978-0-9637599-6-2/E.009

The volume of Selected Poems of Hsu Chicheng tries to show his lovely perfection, or, as the writer might want to state, "another beginning stage" in his life after 70. Hsu Chicheng has been composing verse for as long as five decades, commending nature and humankind: His ballads delineate local scene, untainted life, and human qualities with deference for Chinese convention and culture:

"- I am resolved to commit myself to people

Also, I couldn't care less about whether you gobble up my tissue or drink up my blood." (p. 361)


"The fire of quality should never cease to exist

Also, should consume all the more fiercely, uncontrollably... " (p. 359)

Since I don't know Chinese, I can't state whether he takes after the conventional Chinese beautiful structures and styles, as well, however he is present day in his standpoint and consistent with his own encounters and vision. As he notes in his prefatory:

"My pieces are composed in more blood than in ink. Humanism is the essential point in my written work; with the typical subjects of field, scene, and nature, to praise the bright side of human life and to goad individuals forward, in order to at long last convey advantage to my perusers... In the previous 50 years, the verse discussion of Taiwan has been an energized scene: different styles and different schools of sonnets. Be that as it may, I don't take after some other school than my own particular peaceful school. I go my own particular manner by working my own particular land, sowing my own particular seeds, and developing my own yields... " (p. 13)

Clearly, Hsu Chicheng composes with a dedication. His lovely sensibility is established in nature, the ocean and streams, the slopes and mountains, the breezes and rains, the fields and rural exercises, the submissive local winged creatures and creatures, the earnestness and effortlessness of the provincial people, their trustworthiness and resilience, and the hardships of rustic and urban life, and so on. He is additionally mindful of the advances experienced at different purposes of time in his profession as instructor, writer, military judge, and post-retirement interests as an artist, interpreter and proofreader. His wonderful creative energy oozes a feeling of history.

While he endures difficulties of different sociopolitical nature and high points and low points in his own particular life, his visionary introduction is 'self'- ward in spite of the frustrating political and financial atmosphere outside. The warrior in him urges: "Hold quick to the will/Never let go of the objective/Afraid of no intensity/Afraid of no depression/He should go his own particular manner independent from anyone else alone/To tread roughness even/To disperse cloudiness/Walking out of winds and rains/To grasp daylight" p. 357), similarly as the meditator in him celebrates: "Sitting quiet/Quietude is here/Quietude goes with me/Only two: she and me" (p. 369). Hsu longs for peace and appreciates it through inward quietude "in the profundity of night". Truth be told verse is his otherworldly yearning and satisfaction.

At 73, Hsu glories in expectation and confidence:

"There is nothing terrible about retirement

There is nothing terrible about nightfall

I can paint still

- Though it is painting the glimmer

It can paint better" (p. 165)

what's more,

"Presently sunset! Dusk is gathering

What is the length of the long path ahead?

Is the path smooth or not good at strolling?

Notwithstanding vulnerability

Notwithstanding tiredness and trouble in strolling

No stop and no rest

One's fearlessness must be taken in the two hands

To acknowledge and draw the beautiful nightfall sparkle" (p. 475)

what's more,

"Still he doesn't surrender his expectation

He is on the looking for without saving any exertion

... (p. 367)

Hsu cherishes brilliance (p. 355) and sees trust in winter, "Never lose your confidence/And hold up persistently" (p. 353),as he says. To him, maturing is a delight, another opportunity:

"This opportunity to be all the more enduring and more ardent

Profoundly oneself must be altogether remolded

To conquer mortal maturing

To bear the heap of years

To stroll in burning warmth, serious coldness, and winds and rains

To exceed bunches of slopes and rills, and in addition unevenness of streets... "

('Seventy Years as Spring', p. 351)

what's more,

"We raise our heads and disregard, expecting a different universe

We raise our heads and disregard, expecting another spring"

('Return', p. 347)

Hsu Chicheng as a touchy eyewitness of himself, others, and nature, voices a free soul with familiarity with the cycle of changes and recollections of youth, development, and maturing. His ballads are as honest to goodness as his brilliant hair and keep the fire of expectation and confidence consuming (cf. pp. 333, 299, 271, 257).

Writer editorial manager Zhang Zhizhong 's word for word exacting interpretation, as it appears to me, effectively demonstrates the development of Hsu's brain and identity and spots him in the cutting edge of contemporary Chinese verse. He is capably joined by a few other interpreter artists, to be specific Yang Zongze, Yang Xu, and Hsu Chicheng himself who decipher a portion of the best lyrics in the accumulation. I likewise feel that with their nearby perusing of Hsu's beautiful writings and additionally their introduction in evident settings, Zhang Zhizhong and others have helped open up new spaces in Chinese verse, be it from principle arrive China, or from Hong Kong and Taiwan. The interpreters merit congratulations for their master rendering of Hsu's rousing and invigorating writings and settings.

No comments:

Post a Comment